Please use this topic to post the problems you find in-game.
Don´t forget to check the Section Rules so you know how to this properly
Thank you!
Posted 29 March 2016 - 08:42 AM
Please use this topic to post the problems you find in-game.
Don´t forget to check the Section Rules so you know how to this properly
Thank you!
Posted 29 March 2016 - 10:13 AM
There is a film title called "Lucious fun - mmmh, delicious"
I think "lucious" should be "luscious"
UK1 - Jason777
UK2 - JasonXXX
NU1 - JV676767
Posted 31 March 2016 - 17:51 PM
And there are other titles with "lucious" in it. I don't know how many film titles there are with "lucious" in it.
But a title with that word is: "Lucious prayers in the nurses station"
UK1 - Jason777
UK2 - JasonXXX
NU1 - JV676767
Posted 02 April 2016 - 20:34 PM
Here is a minor translation / typo currently in the English game:
The Legs item known as "Matt Pleather Trousers" should read: "Matte Pleather Trousers"
Although I must admit, "Matt Pleather" would make for a trey-chic "designer label".
Posted 08 April 2016 - 02:53 AM
And there are other titles with "lucious" in it. I don't know how many film titles there are with "lucious" in it.
But a title with that word is: "Lucious prayers in the nurses station"
Yeah, what's this constant thing with "prayers" in the film titles? What's a prayer got to do with porn?
Posted 22 April 2016 - 19:44 PM
In the titles for the movies: "scantilly" needs to be "scantily"
1 "L" too much
UK1 - Jason777
UK2 - JasonXXX
NU1 - JV676767
Posted 23 April 2016 - 03:24 AM
Yeah, what's this constant thing with "prayers" in the film titles? What's a prayer got to do with porn?
This thread is for translation issues not feedback about content.
Straight Fire!!
Posted 25 April 2016 - 02:22 AM
I didn't start this thread.
I don't know what's what in here anymore.
Edited by SindyXtreme, 25 April 2016 - 02:23 AM.
Posted 01 May 2016 - 22:21 PM
Not sure if this is a translation issue or just a simple typo - either way...
The "Erotic Mini Dress with Grater Belt" should read "Erotic Mini Dress with Garter Belt".
I'm thinking a "Grater Belt" might be painful.
Posted 08 May 2016 - 14:25 PM
There is a typo in the 11th mission in the flaming wheel party where there stands:
I the "upin" misses a space between them (should be "up in")
Edited by Jason777, 08 May 2016 - 14:25 PM.
UK1 - Jason777
UK2 - JasonXXX
NU1 - JV676767
Posted 08 May 2016 - 21:05 PM
... and the word "albe" should be "able" , " the Lovebug was ABLE to participate.
Posted 16 May 2016 - 19:39 PM
bobs or boobs?
Edited by FuckBunny, 16 May 2016 - 19:40 PM.
Posted 16 May 2016 - 21:34 PM
Again some movie titles typo, atheltic should be athletic
UK1 - Jason777
UK2 - JasonXXX
NU1 - JV676767
Posted 17 May 2016 - 17:37 PM
in this mission description, 'form' should read as 'from'... not incorrect per se, but 'in the marketplace' reads better than 'at the marketplace'...
Edited by AngelicaSynn, 17 May 2016 - 17:40 PM.
also BenDover on UK2
Posted 17 May 2016 - 22:24 PM
Improper usage. Corrected: Take part in one playing the role of the victim.
Posted 19 May 2016 - 17:18 PM
Grammar and Spelling. ( Burgled ) Corrected; " studio has been burglarized and thouroghly wrecked."
Edited by Maalena, 19 May 2016 - 17:18 PM.
Posted 19 May 2016 - 17:27 PM
"Grumbling continues shooting".... If "shooting" is the verb, "grumbling" is not a noun.
Maybe this is better; " Her face darkens and she continues shooting grumbling" or " Her face darkens and she continues shooting while grumbling."
Posted 20 May 2016 - 11:47 AM
Grammar and Spelling. ( Burgled ) Corrected; " studio has been burglarized and thouroghly wrecked."
Hi Maal,
I think BURGLED is a legitimate word and although not commonly used, it appears to be used correctly here. It's the past tense participle meaning the same as BURGLARIZED.
> BURGLED (google)
xoxox Tara
PS: I know you meant to type "thoroughly" in your example, but it is likely past the time to correct the typo showing "thouroghly". I personally wish the forum would let us edit our own posts anytime, but I understand the time limit.
.
Posted 20 May 2016 - 16:57 PM
"burglarize" is more regular because -ize is the way you form verbs from nouns. "Burgle" is a corruption because the word "burglar" came first, and its -ar is not the agentive -er as in "writer", "toaster", etc. The presupposition that it is based on the previously nonexistent verb "burgle" would therefore be an error. If it were, "burglar" would have had the spelling "burgler"
However I speak American English, and that is my translation. Sorry for the typo, quality is commensurate to earnings.
Posted 30 May 2016 - 17:18 PM
Correction; " How annoying "
0 members, 0 guests, 0 anonymous users